编队语言

泥 - 这个词的含义...

俄语从小我们熟悉的谚语。 直观地说,我们明白自己的意思,我们使用熟悉的成语大多是象征性的。 一些土著俄语单词的直接值会导致在解释上的困难。 一个这样poluponyatnyh而言是“一分钱”。 这个词是在古典文学相当普遍。 这是什么意思?

起源

许多 古俄语单词 是由一个共同斯拉夫根原籍-事实上,以及文化和斯拉夫祖先的习俗相似。 古代斯拉夫人居住在类似的领土和气候条件,使用类似的工具。 毫不奇怪,在这样的环境类似项目的名称实际上是相同的。 在各种斯拉夫语单词“拉锯战”是指线束的一部分 - 牛或马; 宽腰带从衣领到购物车领先。

单词“犁”和它的同义词

这个词是与全俄根“债券”紧密相连 - 绑定,编织。 它的共鸣与俄罗斯一斤 - 这意味着强,实力雄厚。

拖着行李只能强壮,健康的动物。 渐渐地,这个词已经获得同义词:身材魁梧,结实,有力......在现代文学语言保留字“治未病”为“拔河”的对面。 这个词在现代俄语介绍了如何软弱,疾病。

直接和转移的意义

痕 - 一个综合的概念,它不仅包括干货的运动。 在俄罗斯,一分钱 - 这绳圈为桨,这是在船或划艇使用。 但大多数情况下,在陆路运输的指定使用的名称 - 明知运输用的动物,现在叫马拉。 当然,在俄罗斯最经常使用它人役畜劳动。 一个典型的例子是列宾的“驳船自卸车伏尔加”的惨淡景象。

在图片中,你可以看到人们是如何在伏尔加拉着驳船,使用相同的拉锯战 - 尽管当时它被称为有点不同。 工作条件非常恶劣 - 拉驳船占12-15小时,妇女和儿童一起工作的人,并收到少得多的钱。 船夫们应该交付的驳船至目的地的时间。 所有这一切。如果这是不可能的,跑只获得其收入的一部分,或者没有得到它。 因此占用犁遵循的固体目的:按时到最后完成既定任务。

箴言泥

或许正是从船夫来到我们表达“拿起犁” - 这意味着开始,你不能在半路抛重,耗时的工作的落实。 因此,众多的谚语证实了这个定义。 最常见和流行的这些是“承诺拖船 - 。不要说一英镑” 这意味着:如果你把一些工作,必须在年底前完成。 有趣的是,在达尔谚语中解释有点不同 - 你需要保持这个词。 和现在比谚语更意味着行动,而不是言辞。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.delachieve.com. Theme powered by WordPress.