编队语言

德国谚语翻译成俄文

德国谚语是非常不同的。 他们真的存在只是一个庞大的数字 - 这是可能的,甚至比俄罗斯多。 事实上,德国的智慧是特别感兴趣的。 好了,主题是有趣的,因为它,我想详细告诉。

关于德国的智慧

上市德国谚语之前,值得简要介绍一下整个主题。 因此,摆在首位。 箴言 - 这不是说。 他们彼此不同。 说-它是 一个未完成的句子, 其特征在于,想象力和生动地表达,携带一定的象征意义。 但是谚语是智慧。 他们是特殊的,品德。 这是他们的主要特色。

为什么这个人物这么喜欢表达的人,并在每一种文化根深蒂固永久? 一切都很简单。 这些短语是由普通百姓,人们形成。 没人坐成一圈,不知道写什么表情。 所有它出现本身 - 在某些情况下,在某些情况下。 因此,这是固定的。 生活的所有表现,而不是脆弱的。 这是它的盐。 他们实际上可以使一个人不只是思考,分析任何东西 - 有时甚至是自己的生命。 他们有一个深刻的含义,每个人能够从这些话的东西自己去学习。

熟语容易理解。 一个典型的例子是下面的表达式:“明镜球sieht巢穴guten斯皮勒”。 直译为“球认为一个优秀的球员。” 让人联想到的东西的,不是吗? 诚然,这是我们伟大的解释“的捕手和动物运行。”

每一个民族都是独特的,与众不同的。 日尔曼·普罗沃布 - 这是当地文化的一部分。 如果你深入研究的主题,我们可以看到,表达式集已经出现在德国,有相同或与俄罗斯相似的含义。

表达式俄罗斯比喻

因此,有必要转移一些日尔曼·普罗沃布。 其中最壮观的是:“阿德尔liegt IMGemüte,nicht IMGeblüte”。 其翻译如下:“贵族 - 它不是血液,而是在灵魂。” 如果我们谈论的德国著名谚语通过翻译,这可能会被矗立在一开始。 而隐藏symsla搜索是没有必要的 - 而在于在表面上。

我们都清楚地知道俄罗斯,表达“所有的时间”。 那么,德国人也喜欢这么说。 只有这听起来不同:“所有丁währt围网时代周报”。 A“潦倒的麻烦 - 开始”? 也经常被我们的人。 在德国,这听起来不同:“阿列尔ANFANG IST schwer”。 真相与翻译有点更优雅:“任何启动难。” 但实质是在原则上是相同的。

“过得好” - 也就是我们经常听到的。 在德语中,表达式如下:“改变IST EIN schweres马尔特”。 另一种翻译,但意思是一样的。 “养老 - 重费” - 这是真的。

有非常原始的表达。 在我们的语言听起来是这样的:“最初,它被称为”长寿“! 而故事的结局听起来像在葬礼上演唱的“。 即使俄罗斯比喻举作为一个例子是没有必要的 - 而且如此清晰。 顺便说一句,这听起来像它在德国祝酒:“上午ANFANG hiess ES«Lebe郎!»。 达斯恩德巴生魏某Grabgesang”。

独特的表达

原则上,无论如何,在一些人,也有一个相同的表达,只有他们以不同的方式发出声音,这是合乎逻辑的。 这一事实证明与翻译之前的德国谚语。

但德国有它自己的特点。 在谚语,这在其余的人是不存在的类比的形式。 这里有一个典型的例子:“ANFANG UND恩德reichen einander死喊得”。 在俄罗斯它的声音听起来象这样的:“与拉对方的手结束的开始。” 当然,这意味着它曾经开工,是确保无论在何种情况完成 - 无论多么。 颇为有趣的表情。 “Beredter Mund geht nicht zugrund” - 译为 “与krasorechiem不会灭亡。” 它会想到我们的简短定义,这是非常适合一些人 - “能说会道” 在德国,在许多其他国家,他们欣赏的母语,并认为这个词能够多。 这可能是出去和给定的表达式。

这句话的特殊字符“贝瑟zehn奈德·登EIN Mitleider”。 翻译如下:“优于1名同情者的10和羡慕。” 这条谚语一次证明了本土德国人的性格。 并确认他们的刚毅。 这句话的意思很明显。 真的,这是更好地承受来自其他比同情的嫉妒。 如果你吃醋,那么就没有什么。 一种用于许多同情是一个遗憾。 不是最好的感觉。

与金融意识表达式

德国 - 国富。 有很多富有的成功人士。 也许这是一个悖论,但许多德国谚语有这意味着财富的感觉 - 这是很好的和必要的这一努力。 与此相反,俄罗斯的“贫困 - 不副”,“是不以为耻差”,所以结果并不需要 - ..简单地比较生活水平和失业人数。 例如,这里有一个短语就是一个很好的例子:“Armut IST皮草肠道过高造成”。 翻译为“贫困导致痛风。” 大家都知道,这是一种可怕的疾病,现在对人体的伤害。 因此,这里的意思很清楚。

“民主党阿尔钦wird音麦DASÄrgstezuteil”。 这句话的意思是关于穷人的份额下滑稳步最差邪恶的事实。 另一种表达,这意味着“懒惰支付贫”。 更深层次的含义,其中,不幸的是,不是所有的人都明白。 更准确地说,他们没有充分意识到这一点。 德国全文如下: “Faulheit lohnt MIT Armut”。 而另一激励谚语:“Unglücktrifft淖尔死阿门”。 它的意义在于事实的烦恼总是只来给穷人。

而这些只是其中的一些例子。 难怪德国人倾向于偿付能力。 这可能是财富和安全的价值很久以前成立,且上述 的民间智慧 可以发挥作用。

大智慧

在谈到日尔曼·普罗沃布与翻译成俄文,但应注意属于伟大的哲学家,作家等著名德国人表达的关注。

例如,Iogann GOTE曾经说过:“艾因曼希盛heißtEIN肯普法盛”,这意味着“是一个人 - 它的意思是一个战士。” 而且因为他是对的。 毕竟,人与问题,障碍,烦恼,他们所面临的烦恼,每天面对。 而且不管他们可能是多少,也没有逃脱。 一切你需要了解,受力均匀。 而且是不是吵架了? 同样的主题在他的其他说法上眼,所以响起:“努尔明镜verdient SICH弗赖海特魏某DAS别人的生活,DERtäglichSIE erobern弄乱”。 而该含义是只有一个人是值得的生命和自由,这是每天都争取他们。

而尼采推出了这样的事,作为“umwertung阿列尔Werte”。 即“价值重估”。 在这里,因此一切都清楚了 - 他的意思是人太多重要性有时重视的东西。

马克思和恩格斯 - 也是著名的人,属于报表质量的笔。 即使它不是德国谚语和俗语有翻译,但他们应得的关注。 “达斯盛bestimmt DAS Bewusstsein” (“存在决定意识”), “模具Arbeit帽子书房Menschen geschaffen”(“劳动创造了人”),“达斯拉德DER历史馆zurückdrehen”(“开历史的车轮”) -只有几流行语,属于他们。

完成名言陈述想Genriha Geyne的主题。 在散文家和诗人的母语,听起来像是:“艾因克鲁格bemerkt ALLES。 艾因鼓手马赫特高于一切EINE Bemerkung”。 并说有理智的人看到的一切的本质。 傻只绘制一个案例的基础上的结论。

微妙的含义表达

许多独特的德国谚语和俗语是很微妙的含义。 而且,他们是显着的。 例如:“德恩人奥赫schief sitzt,所以搞乱人多奇gerade sprechen”。 翻译是,即使一个人坐在歪,称它应该永远是直的。 在智慧的“人祖wird ALT施奈尔UND祖吐口水gescheit”太感好。 它是这样的:人变老得太快,来不及变得更聪明。 太真。 “Keine Antwort IST奥赫EINE Antwort” - 这表达的主要思想是,如果没有响应,但它仍然是答案。 矛盾的,但它发生。 短语“WER维耶尔fragt,DER维耶尔IRRT”包含相当局部的意义。 它的含义很简单。 但它是谁实在是太多了,而且往往这样的人不知道其实只是经常出错。

好了,以上所有的 - 它仅仅是那些表达,智慧和谚语,它可以夸耀,德国人的一小部分。 如果你想每次,似乎很多的话是,盘踞在德国文化 - 它是真的不只是一个字母,这对性格,价值观和德国人的思想的形成产生影响。

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.delachieve.com. Theme powered by WordPress.